留學生碩士論文 英國論文 日語論文 澳洲論文 Turnitin剽竊檢測 英語論文發表 留學中國 歐美文學特區 論文寄售中心 論文翻譯中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英語論文題目英語教學英語論文商務英語英語論文格式商務英語翻譯廣告英語商務英語商務英語教學英語翻譯論文英美文學英語語言學文化交流中西方文化差異英語論文范文英語論文開題報告初中英語教學英語論文文獻綜述英語論文參考文獻

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亞論文英國論文加拿大論文芬蘭論文瑞典論文澳洲論文新西蘭論文法國論文香港論文挪威論文美國論文泰國論文馬來西亞論文臺灣論文新加坡論文荷蘭論文南非論文西班牙論文愛爾蘭論文

小學英語教學初中英語教學英語語法高中英語教學大學英語教學聽力口語英語閱讀英語詞匯學英語素質教育英語教育畢業英語教學法

英語論文開題報告英語畢業論文寫作指導英語論文寫作筆記handbook英語論文提綱英語論文參考文獻英語論文文獻綜述Research Proposal代寫留學論文代寫留學作業代寫Essay論文英語摘要英語論文任務書英語論文格式專業名詞turnitin抄襲檢查

temcet聽力雅思考試托福考試GMATGRE職稱英語理工衛生職稱英語綜合職稱英語職稱英語

經貿英語論文題目旅游英語論文題目大學英語論文題目中學英語論文題目小學英語論文題目英語文學論文題目英語教學論文題目英語語言學論文題目委婉語論文題目商務英語論文題目最新英語論文題目英語翻譯論文題目英語跨文化論文題目

日本文學日本語言學商務日語日本歷史日本經濟怎樣寫日語論文日語論文寫作格式日語教學日本社會文化日語開題報告日語論文選題

職稱英語理工完形填空歷年試題模擬試題補全短文概括大意詞匯指導閱讀理解例題習題衛生職稱英語詞匯指導完形填空概括大意歷年試題閱讀理解補全短文模擬試題例題習題綜合職稱英語完形填空歷年試題模擬試題例題習題詞匯指導閱讀理解補全短文概括大意

商務英語翻譯論文廣告英語商務英語商務英語教學

無憂論文網

聯系方式

精力分配模型下漢日有稿同傳的譯語質量優化策略——以 2019 亞布力企業家論壇夏季峰會模擬會議的開幕演講為例

論文作者:留學生論文論文屬性:碩士畢業論文 thesis登出時間:2021-06-01編輯:vicky點擊率:287

論文字數:26555論文編號:org202105231345135829語種:日語 Japanese地區:中國價格:$ 66

關鍵詞:日語論文選題漢日有稿同傳精力分配模型譯語質量優化

摘要:本文是一篇日語論文選題,在本文中,筆者以對 2019 亞布力企業家論壇夏季峰會模擬會議的開幕演講所做的漢日有稿同傳案例為研究對象,分析研究了有稿同傳中精力分配不佳所導致的譯語質量問題的成因,并提出了相應的優化解決策略。

<标题> 筆者分別列舉了案例中的譯語質量問題,并從各模塊精力分配過多或過少的角度切入,對其成因展開了細密的分析。結果發現,過于依賴“有稿”的稿件,未足夠重視聽力、記憶、產出與協調模塊的精力分配;發言人脫稿時各模塊的精力分配未能及時調整;發言人脫稿時未給予脫稿前后的稿件內容以足夠的關注,以上三點為有稿同傳中精力分配出現問題的主要原因。


第一章 漢日有稿同傳的精力分配模型


<标题> 一、有稿同傳的定義、分類及特征

有稿同傳,又稱帶稿同傳,指譯者在進行同聲傳譯工作時,輔以發言人的發言譯稿或原稿的口譯工作形式。與此相對,無稿同傳場景下,譯者至多得以參考發言人的 PPT 或是自己所梳理、準備的與口譯主題相關的單詞表。

然而在實際的有稿同傳工作中,譯者獲取發言稿件的時機以及稿件的語言不盡相同,譯者的準備方式也因人各異,發言人的發言情況更是變幻莫測。根據口譯工作開始前譯者的準備情況以及發言人實際的發言風格,有稿同傳的工作模式也會隨之發生變化。

<标题> 針對有稿同傳的分類細化,學界的相關理論研究并不豐富。盡管有幾位學者嘗試進行了分類,但依舊有諸多不足之處。舉例而言,仲偉合和詹成的分類標準僅為譯者所獲取的發言稿件為源語稿還是譯語稿(仲偉合、詹成,2009:4)。吳聰的分類標準僅為譯者是否擁有充足的準備時間(吳聰,2014:138)。而相較前兩位學者,何愛香除設定了與吳聰相同的一個分類標準外,又從發言人對于稿件的使用程度角度切入,將發言人脫稿與否作為另一個分類標準,共將有稿同傳分為兩組四類(何愛香,2010:40)。雖說三位學者的分類皆有一定的合理性及實用性,但依舊過于零散,未成系統,與現實口譯工作中的復雜情況相去甚遠。

由此,參照上述學者的分類,基于筆者本人的學習、實踐經驗以及對有稿同傳的理論認識,筆者嘗試對有稿同傳進行如下分類:

表 1. 有稿同傳的分類

表 1. 有稿同傳的分類

<标题> ........................


二、有稿同傳下的精力分配模型

<标题> 有稿同傳既有同聲傳譯需要在短時間內聽辨、生成譯語的特征,又因為“有稿”這一特點,需要譯者關注閱讀稿件,可以說譯者在每一秒內都有諸多的任務需要同步完成。然而大腦的容量是有限的,換言之,譯者處理任務的精力有限。當有多項任務需要處理時,只有將精力合理分配至每項任務,才能使任務完成得較好,反之效果則會大打折扣。由此,為了能夠更加妥善地對精力進行分配,首先必須了解有稿同傳場景下,譯者需要在哪些方面分配精力。

<标题> 口譯資深研究學者 DANIELGILE(下簡稱 GILE)根據其多年的經驗以及研究實證,在率先提出同聲傳譯的精力分配模型后,又在此基礎之上,特別針對有稿同傳提出了有稿同傳的精力分配模型(GILE,2009):

<标题> ①同聲傳譯:SI=L+P+M+C

<标题> 即:同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)=聽力與分析(Listening andAnalysis)+短期記憶(Short-Term Memory)+言語表達(Speech Production)+協調(Coodination)

②有稿同傳:Simultaneous Interpreting with Text =Reading Effort + Listening Effort + Memory Effort+ Production Effort + Coordination Effort

<标题> 即:同聲傳譯=閱讀+聽力+記憶+產出+協調

<标题> 通過兩者的對比可以看出,無稿情況下的同傳與有稿同傳的精力分配模型基本一致,皆包含聽力、記憶、產出以及協調四個模塊。唯一的不同點在于:有稿同傳擁有其獨有的閱讀模塊。這一點與上一節所歸納得出的有稿同傳的特點相吻合。

<标题> .....................


第二章 譯語質量問題及基于精力分配模型的原因分析


<标题> 一、閱讀精力分配過多導致的問題

<标题> 閱讀模塊為有稿同傳的精力分配模型中十分重要且特別的模塊之一。當閱讀模塊的精力分配得當時,閱讀能夠有效幫助譯者減輕聽力以及產出模塊的壓力,同時譯者還可以通過閱讀下文內容,對發言人接下來的發言進行一定預判,有益于譯者做好心理準備,提高自信。但另一方面,當閱讀模塊的精力分配出現問題時,由于視覺上的干擾將大幅占據精力,閱讀也會極大影響譯者對新信息的聽辨,阻斷流暢的譯語輸出。

本次模擬案例中便出現了類似的狀況。由于筆者在一些情況下未能及時調整閱讀精力,致使閱讀精力的分配超出了該情況下所需的精力分配量,由此影響了其他模塊的精力使用,導致了新信息漏譯以及信息偏差問題的出現。在下文中,筆者將針對這兩類問題一一舉例并展開分析說明,探究造成閱讀精力分配過多的成因。

.....................


二、聽力精力分配不足導致的問題

聽力模塊出現的問題主要發生于發言人的脫稿部分,基本是由于筆者未能及時正確聽辨及口譯脫稿部分的內容,由此致使譯語質量有所降低。

在本案例中,發言人一方面在發言稿的文章內容中些許脫稿,另一方面在演講的最后部分出現了完全脫稿的情況。一般而言,發言人出現大面積脫稿行為后,有稿同傳模式將自動轉為無稿同傳模式。由于此時聽辨困難的原因更多在于無稿情況下對于演講人所述內容不熟悉、理解不暢、耳口差較大等情況,與本文的研究對象有所偏差,因而在此不做主要討論,僅舉一例在發言稿內容中出現些許脫稿的案例對其中聽力精力分配不足的成因進行全面系統的說明。大面積脫稿情況下譯語中出現的其他問題將列于附錄部分,以供參考。

【例 4】

<标题> 發言稿:雖然中國年輕人口的總量在減少,但平均教育水平在提高。

譯前準備譯稿:中國の若者人口の総數は減っていますが、平均の教育レベルは高まっています。

<标题> 源語:我們的年輕人口的總量雖然在減少,但是他的教育水平,平均的教育水平在提高,這是為什么?

<标题> 因為我們大學生擴招對吧?教育的大量的投入,可能最近 10 年 20 年。所以現在變老的這些人可能是 70 后或怎么樣,他們的平均教育水平要遠遠低于現在剛剛進入勞動力市場的這些人。所以總的教育如果看年輕的大學生數量的話,它其實還是有那么一個慣性,可能在未來的 10 年 20 年還是一個往上升的趨勢。所以總的數量,黃的線是總的數量,年輕的人的數量在減少。但是受過高等教育的年輕人的數量,我們現在在這兒,還是有一個上升的未來 10 年 20 年 30 年的一個趨勢。

<标题> ..........................


第三章 譯語質量問題及基于精力分配模型的原因分析.........本由提供整理,提供,,,,,,相關核心關鍵詞搜索。

共 1/2 頁首頁上一頁12下一頁尾頁


英國英國 澳大利亞澳大利亞 美國美國 加拿大加拿大 新西蘭新西蘭 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韓國韓國 法國法國 德國德國 愛爾蘭愛爾蘭 瑞士瑞士 荷蘭荷蘭 俄羅斯俄羅斯 西班牙西班牙 馬來西亞馬來西亞 南非南非

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
英国代写_代写作业_cs代写_英国论文代写哪家好

在线客服

售前咨询
售后咨询
微信号
Badgeniuscs
微信