留學生碩士論文 英國論文 日語論文 澳洲論文 Turnitin剽竊檢測 英語論文發表 留學中國 歐美文學特區 論文寄售中心 論文翻譯中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英語論文題目英語教學英語論文商務英語英語論文格式商務英語翻譯廣告英語商務英語商務英語教學英語翻譯論文英美文學英語語言學文化交流中西方文化差異英語論文范文英語論文開題報告初中英語教學英語論文文獻綜述英語論文參考文獻

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亞論文英國論文加拿大論文芬蘭論文瑞典論文澳洲論文新西蘭論文法國論文香港論文挪威論文美國論文泰國論文馬來西亞論文臺灣論文新加坡論文荷蘭論文南非論文西班牙論文愛爾蘭論文

小學英語教學初中英語教學英語語法高中英語教學大學英語教學聽力口語英語閱讀英語詞匯學英語素質教育英語教育畢業英語教學法

英語論文開題報告英語畢業論文寫作指導英語論文寫作筆記handbook英語論文提綱英語論文參考文獻英語論文文獻綜述Research Proposal代寫留學論文代寫留學作業代寫Essay論文英語摘要英語論文任務書英語論文格式專業名詞turnitin抄襲檢查

temcet聽力雅思考試托福考試GMATGRE職稱英語理工衛生職稱英語綜合職稱英語職稱英語

經貿英語論文題目旅游英語論文題目大學英語論文題目中學英語論文題目小學英語論文題目英語文學論文題目英語教學論文題目英語語言學論文題目委婉語論文題目商務英語論文題目最新英語論文題目英語翻譯論文題目英語跨文化論文題目

日本文學日本語言學商務日語日本歷史日本經濟怎樣寫日語論文日語論文寫作格式日語教學日本社會文化日語開題報告日語論文選題

職稱英語理工完形填空歷年試題模擬試題補全短文概括大意詞匯指導閱讀理解例題習題衛生職稱英語詞匯指導完形填空概括大意歷年試題閱讀理解補全短文模擬試題例題習題綜合職稱英語完形填空歷年試題模擬試題例題習題詞匯指導閱讀理解補全短文概括大意

商務英語翻譯論文廣告英語商務英語商務英語教學

無憂論文網

聯系方式

基于語料庫的英語電商語篇元話語對比探討——以eBay和AliExpress為例

論文作者:留學生論文論文屬性:碩士畢業論文 thesis登出時間:2021-07-02編輯:vicky點擊率:86

論文字數:33633論文編號:org202107020927399490語種:英語 English地區:中國價格:$ 66

關鍵詞:英語論文范文英語電商語篇元話語

<标题>摘要:本文是一篇英語論文范文,筆者認為元話語貫穿了兩平臺的所有語篇,是跨境電商賣家組建語篇的重要語篇組織手段。通過在不同語篇位置,有目的、有技巧地使用相應的互動元話語,商家首先吸引了消費者的注意,之后通過細致、全面的商品描述,來突出其商品優點,為消費者的消費決策提供足夠的信息,激起消費者的消費欲望。

本文通過展現良好的服務態度,為消費者留下良好印象,促使消費者采取行動,一步步促成了交易。在進軍國際市場時,為提高銷量,與消費者建立良好關系,跨境電商賣家需借鑒此種語篇組織技巧。因此,根據上述研究結論,我們嘗試對組建跨境電商商品語篇提出四點建議,希望對跨境電商賣家有所幫助。


第一章 緒論


1.1 研究背景和意義

近年來,網絡零售電商發展勢頭強勁,電商語篇作為吸引消費者,引導消費者完成交易的語言媒介,起著極其重要的作用。而元話語已被證明是一種非常有效的書面語篇分析方法,可以體現作者和讀者如何通過語篇形成互動,適合分析跨境電商語篇(辛志英、黃國文,2010)。因此本研究基于 Hyland 元話語分析模型,結合跨境電商語言特點,對 Hyland 的元話語分析模型進行補充,使之更加契合電商語篇的分析。然后運用此模型,對國內外兩大 B2C 跨境電商平臺(Business to Customer)eBay 和 AliExpress 上的 6 類商品語篇進行研究,分析對比這兩個平臺上元話語分布情況、語篇特點和具體元話語的使用情況。

1.1.1 研究背景

新興網絡技術、支付方式和物流運輸的進步極大地促進了跨境電商的發展,跨境電商平臺已成為企業走出去,開拓國際市場的有效渠道。據國家商務部統計,在互聯網時代,跨境電商是發展最迅猛的貿易方式。我國跨境電商零售出口額在2019 年達到 1862.1 億元人名幣,在激發需求潛力、擴大國內消費方面的作用不斷增強1。在跨境電商發展趨勢如此猛烈之下,如何科學合理地構建商品語篇,在有限的篇幅內高效地體現出產品的特點和優勢,吸引讀者,將客戶流量轉化為商品成交率就成為廣大跨境電商商家所面臨的問題。然而,曾有學者對跨境電商平臺上的語篇進行過研究,發現國內某些跨境電商平臺上的商品語篇質量并不理想,存在跨文化語用失誤(劉暢,2017)、宣傳文本不符合西方消費觀及翻譯等問題(馬慧琴、于星,2016),甚至還存在著低級的拼寫錯誤(陳建紅,2018)。如何在面對不同的消費群體、消費觀和文化差異的情況下構建出科學合理的商品語篇、與目標消費群體建立聯系成為廣大跨境電商商家亟需解決的問題。

.........................


<标题> 1.2 研究內容和方法

本研究使用語料庫分析法、定量分析法和定性分析法研究eBay 和 AliExpress上的 6 類商品語篇。

<标题> 1.2.1 研究內容

<标题> 本研究的研究內容為 eBay 和 AliExpress 上的 6 類英語商品語篇。因每個跨境電商平臺商品分類不同,為保證研究的準確性和嚴謹性,本研究在 eBay 和AliExpress 這兩大跨境電商平臺上選擇分類相似的 6 大類商品進行語料收集,建立兩個子語料庫。這 6 大類商品類別為男女服裝、手機&配件、電腦&筆記本、家居、運動和健康美容。

<标题> 語料收集的依據為在六大類商品類型的二級商品分類中,按照銷量排序,篩選出每個類別下銷量較好的商品。選定商品后,收集其商品詳情頁的商品描述、運輸、支付條件、退換貨聲明與信息反饋這五部分信息,建成兩個子語料庫。在AliExpress 平臺上共搜集 98 個商品的商品語篇,共計 36100 詞。在 eBay 平臺上共收集 106 個商品的商品語篇,共計 49833 詞。每個商品類別所收集語篇數量見表 1.1。

表 1.1 每個商品類別所收集語篇數量

表 1.1 每個商品類別所收集語篇數量

<标题> ......................


第二章 文獻綜述


<标题> 2.1 元話語研究綜述

<标题> 本節將從元話語的研究內容和研究方法兩方面梳理元話語現有研究。

<标题> 2.1.1 元話語的研究內容

<标题> 元話語的研究內容大致可以分為元話語本體研究和語篇研究這兩個層面,主要包括四點:定義研究、分析模式研究、書面語篇研究和口語語篇研究。

2.1.1.1 元話語的定義研究

<标题> 元話語最早由 Harris(1958)提出,其定義在不斷發展的過程中被逐漸完善。在元話語研究的早期階段,學者們對元話語的定義偏向于語篇組織,強調其語篇組織功能,認為元話語是連接語篇結構、傳遞基本話語信息、理解語篇的一種與主題無關的輔助性話語(Lautamatti, 1978;Keller, 1979;Schiffrin, 1980;Williams,1981)。這種定義模式過于強調元話語的篇章功能,忽略了話語的本質即人際性。隨著研究的不斷開展和對元話語認識的不斷加深,學者們認識到了這一點,開始將人際功能加入到了元話語的定義中,認為元話語是與命題信息無關、不增加命題內容,引導讀者理解、接受和解釋命題信息的一種話語(Vande Kopple, 1985;Cristmore1993;Hyland, 1998)。在此基礎上,有學者從功能語篇視角出發,將作者、讀者和語篇三要素結合起來,融合了元話語的篇章功能和人際功能,認為在語篇中,元話語是幫助說話者或作者表達自己的觀點、與其讀者或聽者建立關系的語言成分(Hyland, 2005),被較多學者接受。

.........................


2.2 電商語篇研究綜述

電商語篇是隨著電商的興起而發展起來的一種新型的、具有極大研究潛力的話語體裁。電商語篇主要指的是電商平臺商家在展示其商品及說明有關商品交易時使用的語言。它是商家主導的電商營銷過程中的靜態文字體現,承擔了傳統營銷中推銷員的作用,具有廣泛的受眾,是電商商家的重要語言資產,其語篇質量對交易有著直接、顯著的影響。根據研究內容,電商語篇相關研究大致可以分為宏觀研究和微觀研究兩個類別。宏觀研究主要是從翻譯角度研究電商語篇,微觀研究主要集中在語言和文本層面。

2.2.1 電商語篇的宏觀研究

電商語篇的宏觀研究跨境電商語言的研究重點,其研究內容主要包括三個方面:商品推介翻譯研究(王立研,2015;王俊超、曾利沙,2016)、英文企業網站/網頁英譯研究(劉穎,2011;甘佳訊,2017;邸正紅、賀鶯,2018)、英文界面存在的問題研究(劉澤江,2016;高媛、郭立甫,2015)和語言服務模式研究(顏天罡、馮全功,2017)。

一是商品推介翻譯研究。研究主要包含網絡商品推介的翻譯方式和網購商品推介的翻譯原則。在網絡商品推介的翻譯方式方面,有學者對電子商務英語在網絡商品推介的翻譯方式及運用進行了探討,研究發現在商品推介中使用的翻譯方法主要有直譯法、意譯法及音譯法,要按照真實的工作情景的環節分析并劃分電子商務英語翻譯的范圍及定位(王立研,2015)。在網購商品推介的翻譯原則方面,有學者對具體網站上具體類別的商品推介進行了研究,探討多模態下網購商品推介的翻譯原則。研究發現,中文網購女裙名稱的英譯應該順應西方受眾的接受心理和信息需求,需要簡略冗余信息,并在此基礎上提出了四個翻譯準則,即細化涉及理念,強化互動對話、虛/弱化渲染煽情式表述、整合凸顯推薦理由及壓縮真假/褒貶對比信息(王俊超、曾利沙,2016)。

本由提供整理,提供,,,,,,相關核心關鍵詞搜索。

共 1/2 頁首頁上一頁12下一頁尾頁


英國英國 澳大利亞澳大利亞 美國美國 加拿大加拿大 新西蘭新西蘭 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韓國韓國 法國法國 德國德國 愛爾蘭愛爾蘭 瑞士瑞士 荷蘭荷蘭 俄羅斯俄羅斯 西班牙西班牙 馬來西亞馬來西亞 南非南非

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
英国代写_代写作业_cs代写_英国论文代写哪家好

在线客服

售前咨询
售后咨询
微信号
Badgeniuscs
微信