留學生碩士論文 英國論文 日語論文 澳洲論文 Turnitin剽竊檢測 英語論文發表 留學中國 歐美文學特區 論文寄售中心 論文翻譯中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英語論文題目英語教學英語論文商務英語英語論文格式商務英語翻譯廣告英語商務英語商務英語教學英語翻譯論文英美文學英語語言學文化交流中西方文化差異英語論文范文英語論文開題報告初中英語教學英語論文文獻綜述英語論文參考文獻

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亞論文英國論文加拿大論文芬蘭論文瑞典論文澳洲論文新西蘭論文法國論文香港論文挪威論文美國論文泰國論文馬來西亞論文臺灣論文新加坡論文荷蘭論文南非論文西班牙論文愛爾蘭論文

小學英語教學初中英語教學英語語法高中英語教學大學英語教學聽力口語英語閱讀英語詞匯學英語素質教育英語教育畢業英語教學法

英語論文開題報告英語畢業論文寫作指導英語論文寫作筆記handbook英語論文提綱英語論文參考文獻英語論文文獻綜述Research Proposal代寫留學論文代寫留學作業代寫Essay論文英語摘要英語論文任務書英語論文格式專業名詞turnitin抄襲檢查

temcet聽力雅思考試托福考試GMATGRE職稱英語理工衛生職稱英語綜合職稱英語職稱英語

經貿英語論文題目旅游英語論文題目大學英語論文題目中學英語論文題目小學英語論文題目英語文學論文題目英語教學論文題目英語語言學論文題目委婉語論文題目商務英語論文題目最新英語論文題目英語翻譯論文題目英語跨文化論文題目

日本文學日本語言學商務日語日本歷史日本經濟怎樣寫日語論文日語論文寫作格式日語教學日本社會文化日語開題報告日語論文選題

職稱英語理工完形填空歷年試題模擬試題補全短文概括大意詞匯指導閱讀理解例題習題衛生職稱英語詞匯指導完形填空概括大意歷年試題閱讀理解補全短文模擬試題例題習題綜合職稱英語完形填空歷年試題模擬試題例題習題詞匯指導閱讀理解補全短文概括大意

商務英語翻譯論文廣告英語商務英語商務英語教學

無憂論文網

聯系方式

生態翻譯視角下散文翻譯策略思考——以朱自清散文英譯為例

論文作者:留學生論文論文屬性:碩士畢業論文 dissertation登出時間:2021-07-04編輯:vicky點擊率:107

論文字數:55245論文編號:org202107020943203537語種:英語 English地區:中國價格:$ 44

關鍵詞:英語翻譯論文生態翻譯學翻譯策略朱自清散文

摘要:本文是一篇英語翻譯論文,本文以生態翻譯學理論為指導,結合作者對朱自清散文作品的漢英翻譯實踐,探討了散文翻譯的策略。本章作為本文的結論部分,總結了本文的主要發現,承認了研究的局限性,并對進一步的研究工作提出了建議。

本研究從生態翻譯學的角度出發,認為不同翻譯策略在實踐中的運用具有重要的理論和實踐價值,在生態翻譯學理論的指導下,對不同翻譯策略的適用范圍和應用范圍建立了新的視角,并根據翻譯活動提出了新的標準和要求。在翻譯過程中,不同的翻譯策略是不同的。因此,要全面理解生態翻譯學理論,譯者必須掌握并提高在實踐中運用這些策略的能力。


Chapter 1 Introduction


1.1 Research Background

<标题> With the reform and opening up, recent years has witnessed Chinese culture’sconfidence and dignity in engaging again with the world and showing a moreproactive spirit. Now the whole nation is in the great process of realizing the ChineseDream of national rejuvenation. Everyone in this new era should bear theresponsibilities of times. This is a great revolution, no less great than the Renaissancein Europe in the Western . Along with the development of Chinesecross-culture communication, Chinese culture’s “going out” has become an importantnational cultural . Every one should and can make a contribution to thepromotion of Chinese civilization and facilitate the cultural exchange between Chinaand the western world. In the field of translation, prose translation, as an importantpart of Chinese culture, has become an increasingly important area, which hasreceived researchers’ and translators’ continuous attention. Recent developments have heightened the need for more Chinese excellent prose works to be translated intoforeign languages and introduced into foreign countries so that, Chinese ideas can bebetter spread to the world and China’s global influence can be better enhanced.

<标题> In the process of Chinese culture’s going global, the huge differences amongdifferent countries make it difficult for Chinese translation works to be favored andwelcomed by overseas markets and audiences. The road is bound to be bumpy,considering different regional histories, cultures, politics, economies and people’sideological thinking modes of different countries. However, a number of researchershave reported the misinterpretations of Chinese culture by foreign readers, whichhinders the spread of Chinese cultural and literary works on the international stage.

........................


<标题> 1.2 Research Method

Throughout the development of Eco-translatology in the 21st century, thefundamental translation changed from the focus on “how possible to make ‘adaption’and ‘selection’” to “how possible to make Eco-translatology” translation entered into a different form of “ecological era,” which makes the development of China’stranslation in the whole 21st century deeply etched with the brand of “ecological.” Inthe field of translation studies, Hu Gengshen first proposed the concept of“Eco-translatology studies,” reflecting the trend and great progress in the historicaldevelopment of translation studies. In essence, Eco-translatology is the “chance andinevitability” of methodological breakthrough and an advancement in the theoreticalpractice of traditional translation studies, and its ecological thinking and developmentpath have become the new starting point and growth point of translation studies, andan effective “weapon” for the construction of the system of translation studies. Theecological orientation revealed by Eco-translatology studies not only reflects thesuperiority and inclusiveness of Eco-translatology studies in theoretical construction,but also potentially conforms to the historical trend of contemporary translationstudies.

生態翻譯視角下散文翻譯策略思考——以朱自清散文英譯為例

本由提供整理,提供,,,,,,相關核心關鍵詞搜索。

共 1/4 頁首頁上一頁1234下一頁尾頁


英國英國 澳大利亞澳大利亞 美國美國 加拿大加拿大 新西蘭新西蘭 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韓國韓國 法國法國 德國德國 愛爾蘭愛爾蘭 瑞士瑞士 荷蘭荷蘭 俄羅斯俄羅斯 西班牙西班牙 馬來西亞馬來西亞 南非南非

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
英国代写_代写作业_cs代写_英国论文代写哪家好

在线客服

售前咨询
售后咨询
微信号
Badgeniuscs
微信